|
(1996). В книге несколько раз встречались упоминания об отаку, которые описывались как «патологические-асоциальные-техно-фетишисты».
«…— Масахико семнадцать,— сказала Мицуко, — он «патологический-асоциальный-техно-фетишист». Последние слова прозвучали как единое целое, что доставило не мало усилий переводчику. Чиа удивилась бы, если переводчик быстро бы перевёл фразу, хотя Sandbender автоматически совершенствовал свои переводческие функции в зависимости от того, где она оказалась.
— Кто?
— Отаку,— осторожно произнесла Мицуко по-японски. Переводчик опять повторил это неуклюжее сочетание слов.
…
— Ребятам-отаку из моей последней школы нравились пластиковые анимешные игрушки, военные симуляторы и прочие пустяки…"
Слово отаку по всему миру сейчас означает именно фанатов аниме и манги, хотя очень редко употребляется и по отношению к поклонникам другого рода. Оно имеет менее негативный оттенок, нежели фан, фанат. Однако значение, придаваемое слову, среди «старых» и «более молодых» поклонников несколько различается. Как и в Японии, среди некоторых фанатских движений преобладает негативное восприятие этого слова. Многие фаны заботятся, чтобы их хобби не давало отрицательного влияния на репутацию.
Чтобы различать японский и общемировой контекст слова отаку, для обозначения «японского варианта» иногда используется слово wotaku. На японских форумах оба написания используются равнозначно или в зависимости от настроения и личных убеждений пользователя.
|